Die Macht am Rhein
в чем разница между словами "нуль" и "ноль" и в каких ситуациях что лучше использовать?

@темы: редактор - это переводчик с авторского языка на человеческий

Комментарии
15.11.2009 в 23:13

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
Alianika
"нуль", по-моему, пережитки царской России, а "ноль" - общеупотребительный русский.
разницы, в принципе, нет. но "ноль" - это норма, а "нуль" - что-то типа узкоспециального... и у меня учительница-пенсионерка по математике так гововрила)
16.11.2009 в 09:13

Die Macht am Rhein
cutepoison47
но ведь даже сейчас скорее скажут например "вероятность равна нулю" ))
16.11.2009 в 09:20

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
Alianika
склонение-то другое. в русском довольна часта замена букв при изменение слова)
это как раз не аргумент)
16.11.2009 в 09:23

Die Macht am Rhein
cutepoison47
хех.. а в прнципе да, наверное)) просо опять же в том тексте на редактирование возникла мама, которая "полный ноль в географии", и я, привыкшая видеть везде и всюду нуль, насторожилась.
16.11.2009 в 09:31

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
Alianika
ммм... щас выдам ненужный кусок текста на тему изменения нормы в русском языке.
фаза 1. норма форма слова А (нуль, свеклА, твОрог).
фаза 2. в норму входят как форма слова А, так и форма слова Б (ноль, свЁкла, творОГ).
фаза 3. нормой становится форма Б.

т.е. все те формы слова, в которых одна из них тебе кажется неправильной, но все твердят, что можно и так и так - это фаза 2.
ну и с нулем по аналогии. кто как привык. мне кажется, что правильнее говорить "ноль", но на слух приятнее "нуль".


спасибо за возможность повспоминать русский. мне нравятся эти споры)
16.11.2009 в 09:42

Die Macht am Rhein
cutepoison47
о, сенькс, я не знала)))

да ладна, я и сама это люблю :-D